할렐루야!
강 명희입니다.
ハレルヤ!
姜明姫(かん みょんひ)です。
앞으로 홈페이지의 게시판글과 감사상자는 제가 번역을 담당하겠습니다.
하나님이 맡겨주신 것에 기쁘고 감사하는 마음이 가득합니다.최선을 다하겠습니다.
これからホームページの掲示板と感謝箱は、私が翻訳させていただだきます。
神様が任せてくださったことに喜びと感謝の心でいっぱいです。最善を尽くします。
한가지,
제가 늘 홈페이지를 접하면서 생각하는 것인데, 한국성도님들은 개인성함표기를 한글만이 아닌
일본인 성도들도 보시고 곧바로 알 수있는 이름 표기가 필요하지 않을까 하는 것이었습니다.
(무슨 내용인지 알수있게 간단한것은 일본어로 하면 더 좋겠지만, 설사 내용을 모르더라도 말입니다.)
예를 들어,
①한글이름 (한자나 가타가나표기)-이름한자가 어렵지 않으면 그냥 곧바로 표기해도좋죠~
(예로 박동일 목사님이나 전국중집사님처럼, ㅎㅎㅎ)
②영문표기
それでひとつ、私がホームページをみながらいつも考えることですが、韓国人の皆さんは個人名前の表記をハングル語だけではなく
日本人の皆さんも見てすぐ分かるような名前表記が必要ではないかということです。(内容はともかくです。)
例え、
①ハングル名前(漢字かカタカナ表記)
②ローマ字表記
우리교회를 일본인 성도님들이 계시고, 또한 홈페이지는 외부 일본인 방문자분들이 계신걸로 알고 있습니다.
앞으로의 일본의 리바이벌을 위해서 작은것 하나하나 마음을 담아서 준비하고 싶다는 생각이 듭니다.
私たちの教会は日本人の皆さんがいらっしゃいますし、またホームページは外部からの日本人のゲストの方々が訪ねていらっしゃると思います。
これからの日本のリバイバルのために、小さいことからひとつ、ひとつ心を込めて準備するようになりたいです。
저도 제 자신의 은사나 경험으로 번역을 하는것이 아니라 일본을 사랑하고계신 하나님의 마음을 품고 번역사역을 감당하기를 원합니다.
私も、自分の賜物とか経験でやる翻訳ではなく、日本を愛しておられる主の心を持って翻訳の働きを成し遂げないと思っています。
아가페 성도 여러분, 사랑합니다.
이렇게 스바라시이한 아가페교회와 성도님들을 만들고 계신 하나님께 감사드립니다~
잘 부탁드릴꼐요~~
アガペの皆さんを愛しています。
すばらしいアガペ教会をくださり今も作りかえっておられる神様に感謝します!
よろしくお願いします。
ハレルヤ!翻訳の奉仕をしてくださる事を心から感謝します。またこのように、日本人の方々のために、
気を使ってくださっている、その心に深い愛とそのイエス様の心を感じました。
ミョンヒ姉妹をとおして、神様が日韓の見えない壁が崩されて、そして気がつかなかった言葉の問題の配慮をとおして、
私たち日本人が、韓国の方々のコメントを見て、喜びと感謝と励ましを受けて、神様に立ち向かうきっかけとなることを感じます。
私も今までブログを見ながらも、日本語のあるものしか読まないので、教会の流れがわからない状況でした。
そして、その中で1つになれないものを感じていましたし、割り切った心をもっていました。
しかしこれは私だけの問題ではなく、日本語をとおしてゲストの方々が救いを受け、またたくさんの日本の方のクリスチャンがチャレンジを受けるとために必要なものであったと思います。これをとおして日本宣教の1つの扉が開いたと思います。
しかし翻訳は簡単そうにみえますが、とても神経も使い、時間もかかり大変な奉仕だと思います。
他にもパクアンナ姉妹もとりなしの翻訳、愛姉妹の礼拝通訳、祈り会などでたまに通訳して下さる、ホン・サンチョル執事さん、イ・ジウン姉妹や、
そして他にも、何人かの奉仕の方々がいらっしゃいます。本当にいつも感謝します。主の祝福がありますように、心から願います。
そして、皆さんで、もしも思い出すときがありましたら、通訳の方々のとりなしのお祈りをお願いします。
今、通訳、翻訳をとおして、日本の宣教に、神様が今、触れてくださったことを本当に感謝いたします。
そして神様の栄光が、神の国がこの日本の地に早く到来しますように・・・・。
ミョンヒ姉さん感謝します。
愛しています。
通訳の奉仕の方々、いつも大変だなあと思っています。
なかなかひとりひとりにちゃんとその感謝の気持ちを伝えられていないのですが、
本当に、この人たち無しには私は恵みが受け取れないわけですから、
命の言葉だと実感しています。
感謝しています。
ありがとうございます。
声を枯らして通訳しているみなさん、愛してます。